台湾の新聞のほとんどは非常に簡単な言葉を使います。
日本の新聞には特別な専門用語がたくさんありますが、全体としての言葉は難しくありません。
アメリカの新聞のほとんどは使う言葉が難しい。英語の新聞はなぜ難しい言葉を選んで書くのですか?誰か僕に教えてください。
元記事:https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1573889175.A.279.html
台湾人の反応
ポッピ8789 それはあなたの英語が非常に悪いことを意味します。
bathilda
それはあなたが難しいと思うだけで、ネイティブスピーカーはシンプルに感じます。
a2758867
母国語が英語の人にとってはとても簡単。
a94037501
外国人はすべての単語を理解しているわけではありません。
シャラ
今の台湾ののジャーナリストの英語レベルは小学生程度です。
ユアサ
一般的に英語を母国語とする大学生は約12,000単語以上です。
ユアサ 文法は関係なく、少なくとも5,000語をバックアップする必要があります。 gowaa 以前の中国の新聞は難しかった。
flare321
あなたは台湾の新聞を外国人に見せてごらん。
demitr
台湾の言葉は簡単ですか?
bathilda
結論は、台湾の英語テストは単純すぎるということです。
luismars
NBAプレイヤーのような人は全員小学校レベルの字を使用していると思いますか?
台湾人と遊ぶ